訳修正案 /engine/security/security#270
Merged
Merged
Conversation
…正かどうか検討要。"硬化" こんな用語は初耳。誤訳不自然。"コンテナへの対応" 何がコンテナに対応するのか? theyもinteractも訳されていない拙訳。
…が逆転してしまう。他のコンテナ側から見えないことを言っているのでなく、自コンテナが他を見えないことを言っている。"影響すら受けません" これも主体客体逆転。
…ます。" ここで一文を切ってしまったことで大誤訳。これでは"ホストシステムの必要"がその前文の断り書きになってしまい、かつ後続文につながらない。"そうしておけば" 前文の誤訳からどうしておくことを指すのか不明。"ホストの外" ホストの外に一体何があるのか。誤訳。"ブリッジ・インターフェースを備えています" そんなこと書いていない。"物理マシン上で" この原文は物理マシンであるかのような譬えを行っており、旧訳ではその意義が伝わらない。
…されていない。"名前空間が効果的に" おそらくeffortをeffectと読み間違い。"マージされたこともありました" 今はマージされていないのか? OpenVZは元々マージされていない。マージされるのはOpenVZではなくNamespaceの方。"多少成熟" prettyを多少とするのは誤訳。そもそも本段落の意義を捉えなおしたら「多少」と訳してはいけない。なぜならOpenVZとNamespaceの対比で、OpenVZは十分"枯れて"いるがNamespaceはまだまだという原義を伝えなければならないから。
…l groupsのことだが、旧訳はことごとく誤訳。"攻撃の本質" そう書いていないし何を言っているのか。
…とも for a long while とも書かれていないが、NamespaceもControlGroupもまだまだです、という全体主旨から for a short while の意義として訳した。as well(同様に)がどこに係るかの解釈に拠る。
…限しなくても出来てしまうということ。新訳は"アクセス権拡大"と意訳。"/ ディレクトリとしても実行可能です" 結びがおかしい。
…ビジョニングする」という動詞化がとりあえずは良しと思案。"通常通りパラメータの確認" 誤訳。thanが訳されていない。通常以上にである。"コンテナを作成不可能にしてください" してくださいとは言っていない。当文の主語述語の結びはおかしい。
…最近は" どこにも書いていない。latter を勘違い? "伝統的な..を確認" useの訳がなく表現のつながりが不自然。
…旧訳では脆弱性はloadとpull時のみに限定されてしまい原義と異なる。原義はloadやpullなどの時として例を挙げたにすぎない。"サブ・プロセスとして展開" extracted を展開と訳したのか? やや不十分。"広範囲にわたる" 広範囲は誤り。大きく努力したこと。"特権分離問題" これは何だと必ず読者は思う。不用意に名詞を連ねた用語を作るべきでない。
…抑えた状態で" 何だこの訳? 意味不明。
…ば実行できません" どこから出てきたか不明の誤訳。"root 特権を利用できる" 直前にはroot権限と表現していて不統一。usually needed が訳されていない。
…中にはないということ。around は(コンテナの)まわり。以降の箇条列記段落と整合が取れないことに気付くべき。
…tyをなぜ訳さないのか不明。広範囲に使うは誤訳。rather than が訳されていないが新訳も訳さなかった。"専用、もしくはアプリケーションが個別に必要な" 係り結びがどう及ぶのか不明の不可解文。
…展開がよく分からない不用意な訳出。前段で"処理であり"と訳してしまったが為に後段に繋がらなくなっている拙訳。ログ管理はサードパーティ製品によっても取り扱われるの意。
…していません"と言っており、これは不適切でも実行できることを暗に表わすのに対して、"実行できない"は矛盾する論理破綻文。
…"ipコマンド" 原文はクォートで括られていない。commandsと複数形だから。よって新訳では「コマンド類」と複数扱いに訳した。
…部サービスを動かす話。誤訳。"権限が少ないことを意味" 微妙に原義を伝えていない。少ないという状態を意味するのでなく、少なくて済むという性質・特徴を表わす。動詞は has ですから。
…トからホワイトリストに除外する方法も使えます" 意味不明で論理誤解、大誤訳。日本語としても成立していない。ブラックリストとホワイトリストの意味、分かっていますか? やってはいけないことを主に列記するのがブラックリスト、やって良いことを主に列記するのがホワイトリスト。
…言い回しがおかしい。直訳は、デフォルトのcapabilityやmountsは不完全を提供する。盛った表現で表わせば、デフォルトのcapabilityやmountsに頼って安心していたら、containerが完全独立ではなかったですよというリスクがあるんです、デフォルトを信頼し安心するのはダメということ。旧訳はこういう読み下しが訳に反映されていない。
…展開文が誤り。また何も無いプロファイル、しかもそれがデフォルトというのも誤訳。何も無かったらプロファイルの意味を為さない。"これにより" 誤った接続展開あるいは表現不足による誤解誘発。これがどれを指すのか不明確。"より"という言い回しも不用意。"..を除き、全て削除すること" 不自然で日本語らしくなく、まわりくどくて分かりにくい。すべてを削除指定し必要なものだけ明示する、という論理立てを日本語らしく表現すればよい。
…ィ機能と対比して、カーネル側を使わずにそれらセキュリティシステムを使うのでもよいということ。
…アンスになる。誤訳。ここと2文めの論理を見極めて適切に訳す必要あり。Dockerセキュリティの一部、ケーパビリティはコンテナ内部を守備範囲とするだけなので、ホスト側のセキュリティは丸ごと残ってますよ、と解釈する。新訳は1文めの解釈・訳を受けて 2文めの文末を"残されています"とした。
…い模様。だから旧訳はいつでもすぐに利用できそうな雰囲気に感じられるが、実際はパッチ入手しビルドし直すと思われる。新旧訳にはその微妙なニュアンスの有無があると解釈する。"exploit を無効化" 訳を放棄した文はいただけない。"システムの広範囲にわたる" 旧訳者は system-wide を解して訳していない。広範囲にわたるではなく全体にわたるが正解。この語に対比されるのはuser-specificやuser-customedなど。bashのスタートアップシェルに出てくる、たとえば/etc/bashrcはsystem-wideな設定、~/.bashrcはユーザ固有の設定。これと同じ話。
…ネット" 外部は誤り。追加の。またセーフティーネットは訳すべき。
…値はなくなったが"Docker のコアの影響を受けず"は誤訳。Dockerコアに影響を与えることなく。)
…義になっていない。quiteが訳されていない。";(セミコロン)"が訳されていない。つまり原文1文め2文めのつながりを解していない。
…ぎる。"更に安全なレイヤを追加" これは非常にまずい。レイヤという語を不用意に用いていて、container layerと誤解する可能性すらある。ここでのlayerは抽象的な「安全な層(で覆うことができる)」と解釈すべき。新訳はさらに不自然さを除くためと add an extra の解釈を合わせて「安全性を高める」と意訳した。
…として「プロフィール」が存在するが、随所に「プロファイル」の訳が存在しており、訳統一が必要。
zembutsu
approved these changes
Jun 20, 2020
Owner
|
こちらもありがとうございます。conflict さえしていなければ、基本的にこちらで merge など確認時に不整合を確認していきます。 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
訳修正案 /engine/security/security です。よろしくお願いします。
なおかつてのコミット不備がなかなか解消できずにいます。
冒頭に登場する以下のコミット #e41e33f などは無視してください。
また当方のforkリポジトリにてupsteam merge したログが、このpull requestに登場するのですが、これでよいのでしょうか? upsteamが更新され、当方が更新し、pull requestを出し、とこれまでに行っていない操作状況になってきているため、まだまだ適切なgit操作が分かっていません。ご承知おきください。
また以下の点で、本ファイルに関わる問題点が残っています。