feat(docs): i18n scaffold + Chinese/Japanese pilot#411
Closed
vishr wants to merge 1 commit into
Closed
Conversation
- Add Starlight i18n: root locale (English at /) + zh-cn + ja, with translated sidebar group labels. Untranslated pages fall back to English with a notice. - Pilot translations (prove quality before full rollout): Guide → Quickstart and Routing, in both zh-cn and ja. Prose + frontmatter translated; code, identifiers, commands, and paths kept verbatim; in-locale links prefixed. - Starlight's built-in UI strings (search, TOC, nav, theme/lang pickers) auto-translate for both locales. Note: sidebar group-label `translations` are keyed by BCP-47 lang tag (`zh-CN`), not the locale key (`zh-cn`). Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 (1M context) <noreply@anthropic.com>
Member
Author
|
Closing the i18n pilot — restarting the i18n work fresh (translation to be done via Codex). The approach/config from this pilot is documented for the redo. |
Contributor
|
@vishr, these translation maybe need someone native language speaker to give first assestment if the result is adequate quality. |
Member
Author
|
Working on it |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
First step of multilingual docs — Simplified Chinese (zh-cn) and Japanese (ja). This is a pilot for quality review before translating all ~56 pages.
What's in it
astro.config.mjs): root locale (English stays at/…) +zh-cn+ja; translated sidebar group labels. Untranslated pages fall back to English with a "not translated" notice, so nothing 404s and we can translate gradually.title/description) translated./zh-cn/…,/ja/…).Verified (production build + preview)
181 pages built across 3 locales. Chinese & Japanese pilots render with translated prose + intact code;
/zh-cn/guide/quickstart/title is 快速开始; sidebar group labels show 指南/中间件/示例 and ガイド/ミドルウェア/クックブック; untranslated pages fall back.How to review
Open the deployed preview (or
npm run preview) at/zh-cn/guide/quickstart/,/ja/guide/routing/, etc., and check the translation quality/terminology. If it's good, I'll translate the remaining pages in both languages (plus a glossary for consistent terms).Not in this PR
Full content (the other ~54 pages × 2 languages), and a translation glossary. Held until the pilot quality is signed off.
🤖 Generated with Claude Code