lang: translate pt-BR strings#673
Conversation
src/Language/pt-BR/Auth.php
Outdated
| 'invalidActivateToken' => 'O código estava incorreto.', | ||
| 'needActivate' => 'Você deve concluir seu registro confirmando o código enviado para seu endereço de e-mail.', | ||
| 'activationBlocked' => '(to be translated) You must activate your account before logging in.', | ||
| 'activationBlocked' => 'Você deve ativar sua conta antes de fazer login.', |
There was a problem hiding this comment.
Sugestão: Login é uma palavra que estrangeira em PT-BR, não seria interessante substituir fazer login por iniciar sessão ?
There was a problem hiding this comment.
O meu português é de DEV, rs.. Aacho legal sua sugestão e fiz um novo commit. Valeu @robsonpiere
There was a problem hiding this comment.
Que legal que gostou da sugestão, mas vi aqui que tem mais locais onde o texto é login, abri um outro comentário e seria legal ver sua opinão como BR também hehe
|
@caosdp-rs believed that the use of the word Login is common, for this reason did not translate: shield/src/Language/pt-BR/Auth.php Line 40 in 0c2211e |
Brazilian Portuguese is a little different. "Start Session" makes more sense in that activationBlocked string |
|
Eu penso que pro contexto daquela string, "iniciar sessão" realmente faz
mais sentido, mesmo que em outras strings usem "login".
Em ter., 14 de mar. de 2023 19:02, Robson Piere ***@***.***>
escreveu:
… I saw here in the file that the word login is used in other parts of the
translation, and I agree that it would be nice to keep a standard. What do
you think? Keep the word login at all or default to "Iniciar Sessão?"
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#673 (comment)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AADSHR6YGLQFG35N2FOFMV3W4D2I5ANCNFSM6AAAAAAV24TA7Y>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
|
@datamweb Let's use "fazer o login" . I believe to be correct, because the is quite used here. I sent a new commit. https://drive.google.com/file/d/1tD8OK89z9LeTlPho3YMNFSQ26Y1XBuAp/view?usp=sharing |
|
@robsonpiere Thanks for contributing to this discussion. @onovaes My goal was just a reminder. In this regard, I do not know Brazilian, so the final decision must be made by you. |
|
You can accept the last commit.
The Portuguese language is very difficult, even for us.
Thanks!
…On Tue, Mar 14, 2023 at 10:20 PM Pooya Parsa Dadashi < ***@***.***> wrote:
@robsonpiere <https://github.com/robsonpiere> Thanks for contributing to
this discussion.
@onovaes <https://github.com/onovaes> My goal was just a reminder.
In this regard, I do not know Brazilian, so the final decision must be
made by you.
Choose a phrase that is common and well known. Any translation that the
people of your country are comfortable with.
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#673 (comment)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AADSHR5LHWXP7YN3ORMSW4DW4ERNJANCNFSM6AAAAAAV24TA7Y>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
--
----------------------
Gabriel Novaes
Engenheiro de Computação
http://www.dothcom.net
http://www.dothnews.com.br
|
Supersedes #672
Added portuguese (pt-BR) translations