Skip to content

번역 용어집 단어 추가 - state-of-the-art #335

@yoosful

Description

@yoosful

이슈 내용

state-of-the-art 에 대한 의견이 분분한 것 같습니다. 구글 / 파파고 번역기는 "최첨단"이라고 번역을 하지만, 맥락에 따라 유연하게 번역할 필요성이 있는 것 같습니다. 신경망 모델(ex, state-of-the-art ResNet)의 경우 최첨단 (state-of-the-art), 혹은 최첨단이라는 말이 어울리지 않는 맥락(ex, state-of-the-art result)의 경우 최고 수준의 (state-of-the-art) 등으로 번역하는 것이 어떨지 여러분의 의견을 여쭙습니다.

추가 정보

Metadata

Metadata

Assignees

Labels

컨트리뷰톤오픈소스 컨트리뷰톤 관련 이슈/PR

Type

No type

Projects

No projects

Milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions